Calligraphic marks sometimes appear in my work. I started including these graphisms in large oil paintings in the 1980s. They continue to reflect my love of Chinese calligraphy mated with impulses to communicate meaning in ways that lay along side of language.
Detail from Floating World 7, 2018.
I recently became aware of the work of Argentinian artist Mirtha Dermisache whose art is composed of invented graphic languages. Illegible writing offered as visual poetry. The “reader” translates.
I am impressed by her focus on asemic writing, writing without semantic content, to tackle the limits of language and to explore the possibilities of mark making as rich with meaning.
In her own words:
No importa lo que pasa en la hoja de papel, lo importante es lo que pasa dentro nuestro. (“It’s not important what happens on a sheet of paper, the important thing is what happens within us.”) —Mirtha Dermisache
Marilyn Stubblebine

Leave a comment